"You hope he knows."

Translation:Vi esperas, ke li scias.

September 4, 2015


Sorted by top post


"You hope he knows," is somehow converted to "You hope that he knows" in the translation.

Caught me off guard. If I translate to spanish I can see where the "ke" comes from, but is there a way to understand this better?

September 4, 2015


The sentence after "ke" is a subclause and it's always expressed explicitly. There is a difference between two independent clauses "Vi esperas, li scias" (You hope, he knows) and "Vi esperas, ke li scias" (You hope that he knows). In the second one what you hope is put after "ke".

September 4, 2015


English can leave out "that" -- both sentences mean the same.

But Esperanto cannot leave it out and so you always have to include "that", much as in Spanish.

September 4, 2015
Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.