1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "You hope he knows."

"You hope he knows."

Translation:Vi esperas, ke li scias.

September 4, 2015



"You hope he knows," is somehow converted to "You hope that he knows" in the translation.

Caught me off guard. If I translate to spanish I can see where the "ke" comes from, but is there a way to understand this better?


The sentence after "ke" is a subclause and it's always expressed explicitly. There is a difference between two independent clauses "Vi esperas, li scias" (You hope, he knows) and "Vi esperas, ke li scias" (You hope that he knows). In the second one what you hope is put after "ke".


English can leave out "that" -- both sentences mean the same.

But Esperanto cannot leave it out and so you always have to include "that", much as in Spanish.

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.