"Yarım litre"

Translation:Half liter

September 4, 2015

This discussion is locked.


I think it's more natural in English to say "half a litre" not "half litre"... Similarly with other measurements like half a cup, half a teaspoon etc.


I agree. Unfortunately, the "Report" button does not offer the option "The English translation is unnatural or has an error".


Maybe it's been added more recently, but "Half a litre" is also accepted :-)


Yes, "Half liter" sounds incomplete and unnatural. In addition to "half a liter," one might also here "a half liter." Either can be used to request that quantity of whatever liquid is being sought.


What is the difference between yarım and buçuk ?


"yarım" is only used to refer to halfway between 0 and 1. "buçuk" is used for halfway between any two consecutive integers :)


Building on AlexNotTurkey's answer, I think the difference is the following:

Yarım can be used in expressions such as "half a cake", "half a cup", "half a liter", and "half an hour".

  • I'd like to buy half a cake
  • Yarım kek almal istiyorum.

Only buçuk can be used in expressions such as "8 and a half", "half past 7", and "three and a half million dollars".

  • School begins at half past eight.
  • Okul sekiz buçukta baslar.


Yarım and yarı, so these are two different words, not the same word with suffixes?


Will, i have the same question. I found that : https://www.wordhippo.com/what-is/the/turkish-word-for-6dbdd59ab542c91f19905b4d8672b5320dcba285.html. "yarim" a noun and "yari" an adverb...to be checked.


Shouldn't it be "half a liter"? The "pick words" version of this exercise didn't offer an "a" though.


Why yarım with m ???

What is m in here ????


What does yarısı mean? I haven't seen it in this lesson, even though is supposedly one of the words here.


It is the form of a word (meaning that we have that some root but multiple words with it). If you are talking about "half of some set or group" you use "yarısı." "İzleyicilerin yarısı" is "half of the viewers" for example.


how do you understand the difference and usage of Yarim & Yarisi? and why does Duo just get started with questions even before teaching basic words. isn't it more a rote memorization this way than actually teaching building of sentences by self! Is there anyone of the experts here who actually learnt this much only here?


Started, in my Turkish/English dictionary i find that: "yarı"="the half", a noun. "yarı" becomes "yarı-sı " with the possessive suffix for possessed object, third person singular. In "the half of a liter", "the half" is the possessed object and "a liter" the possessor of the half. Have a look there for "yarısı" : https://www.duolingo.com/dictionary/Turkish/yar%C4%B1s%C4%B1/e9f4cfe864336e81a4d4b95fb3616b0d. "yarım " is an adjective. The meaning is rather similar but we have to agree with the specificity of each language. In French, my language, it's very easy to distinguish "half" and "the half of".


My French <-> Turc dictionary says :

  • yarı : moitié (french feminine noun = the half [noun])
  • yarım : demi (french adjective, masculine noun or adverbial group in "à demi")

But... yarıya = "à moitié" (in part; partly; incompletely)

Not easy...


Half a litre! - Should be accepted. Duo's English is poor sometimesL: "half litre" )))


why is 0.5 liter wrong ?!


Maybe because you shouldn't expect the makers to expect an out of expectation answer from a user.


Doulingo has a limited amount of sentences they can use in each course. Adding this option of a sentence would mean they will have one less sentence somewhere else.


It is the same as asking about "1/2 liter" or "2/4 liter" or even "((0.5 * 4) / 2) / 2 liter"

Math is the art of the infinity

So i recommend you to stick on the word half = yarım


ArdaS_H, do you notice that in the English sentences that Duolingo proposes, there are no figures (symbol of the numbers), since the beginning? Your answer is not wrong but "Duolingo" wants you to learn numbers.


Why do we use the suffix "ım" for 'half liter'?


ım is not a suffix here; yarım means "half".


Why is yarim intead yari??


Half a litter is correct! Im loosing another ❤


Half a litter is correct!

No, it is not.

The Turkish word litre refers to a liter (a unit of volume equivalent to 1000 cm³), not to a litter (a group of baby animals or a chair for carrying important people).

Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.