1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Come to my place at eight!"

"Come to my place at eight!"

Překlad:Přijď ke mně domů v osm!

September 4, 2015

13 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/LZt9pqgI

to my place = ke mně domů ????


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

ano. jiz je to vysvetleno vyse v diskuzi. Ctete jiz existujici prispevky, nez se zeptate na totez


https://www.duolingo.com/profile/LZt9pqgI

nebylo by vhodnější : Come to my house ???


https://www.duolingo.com/profile/JanLyko

Pozvat "to my place" můžete, i když jde o garsonku.

Když si pozvete rande "to my house" a ukáže se, že jde o garsonku, tak budete za podvodníka.


https://www.duolingo.com/profile/lena111089

place-domů???serious ?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Ano. Znamena to i 'misto', ale ve spojeni 'my place, your place, their place' to znamena 'u mne, u tebe, u nich' neboli u mne doma.


https://www.duolingo.com/profile/Marcela696108

a proč tedy místo ke mně domů - což je pro začátečníka nesmysl - nepřeložit jen ke mně


https://www.duolingo.com/profile/Radim7791

Taky si myslím, že by mělo stačit je "ke mně". V češtině víc lidí řekne "přijď ke mně" než "přijď ke mně domů". Nebo by to muselo být jinak?


https://www.duolingo.com/profile/Radim7791

Pardon. "Ke mě" to uznává. Měl jsem tam jiný překlep.


https://www.duolingo.com/profile/honzaba

my place může být bez konkrétního kontextu určitě přeloženo jako moje místo


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Nemůže, come to my place, znamená přijď na místo, kde zrovna bydlím.


https://www.duolingo.com/profile/JosefFores

A jak bych řekl "na moje místo"?


https://www.duolingo.com/profile/Kovacikova

Rozhodnite sa co je spravne, najskôr ste mi opravili na pojd, tera ma byt prid. Dnes som uplne vytocena, rano som urobil a celu lekciu cisla - vypisalo 301 a nepripicitalo nic, idem od začiatku.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.