Always professionally gender-neutral here at Duolingo
Sian - his? :p
sia(n) = his/her/it's own
It is a reflexive pronoun
Li ŝatas lian profesion = He (Bob) likes his (Jack's) profession.
Li ŝatas sian profesion = He (Bob) likes his (own) profession
Yes, presuming the secretary is male.
It can be "his", "her", "its", or "their", depending on the subject.
I entered "That secretary likes her profession." to test this, and it accepted it. (The sentence as shown in Esperanto is ambiguous.)
As mentioned in the section notes, occupational nouns such a "sekretario" are non gender specific in their base forms.
I entered "The secretary likes their profession" which is accepted too! I think this best preserves the meaning of the Esperanto sentence which doesn't indicate gender. (Yay for singular 'they')
I got the pick-some-tiles version, so i had to say "he".
Me too, "their" would be a better translation.
Cxu vi jxus azuuuuuumas gelian sekson?
Why isn't, "That secretary likes its profession," accepted?
"Secretary" (almost?) always refers to a human, and in English we don't usually refer to humans older than a baby as "it".
Maybe not too commonly, but we still do.
So it appears that I can't spell secretary in either English or Esperanto without help.