1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "Now I have one possibility l…

"Now I have one possibility left."

Traduction :Maintenant j'ai encore une possibilité.

October 30, 2013

23 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Scorpi0

"Maintenant j'ai une possibilité restante" est une traduction valide aussi


https://www.duolingo.com/profile/Sandrine506

oui, "maintenant il me reste une possibilité"


https://www.duolingo.com/profile/iroced

Oui. Qui plus est de compter cette traduction fausse, DL me corrige par une proposition fausse "Maintenant, je n'ai qu'une possibilité restante." (ce serait "now I only have one possibility left"). C'est une erreur assez grossière. Merci de corriger!


https://www.duolingo.com/profile/sophielemercier

pourquoi pas : j'ai une possibilité de moins (car left : parti)


https://www.duolingo.com/profile/Shanigans

parce que cela se traduirait par "I have one possibility less". Dans cette phrase "left" n'a rien à voir avec le verbe "partir". Ici "left" veut dire qui reste. Il me reste une possibilité.


https://www.duolingo.com/profile/Sherl638897

Lorsque l'on a un restant dans le frigo on a UN LEFT OVER. Alors quand il me reste encore une possibilité dans mon sac c'est aussi dans le même sens.


https://www.duolingo.com/profile/DanielOCal

"Maintenant j'ai encore une possibilité." translates directly as "Now I still have one possibility". This is correct English, and the meaning is the same as "Now I have one possibility left." Also with the same meaning is "Now I have one possibility remaining" ("Maintenant j'ai une possibilité restante")


https://www.duolingo.com/profile/gualexy

"Maintenant il me reste une possibilite" est acceptee.


https://www.duolingo.com/profile/pinel12

Je ne comprends pas si je n'ai qu'une possibilité c'est que je n'en ai plus qu'une !Pourquoi le "plus " est il obligatoire? Et qu'apporte t il d'indispensable à la phrase?


https://www.duolingo.com/profile/Gatafracta

Je préfère tout de même traduire "Now, I have one possibility left." par "Maintenant, il me reste une possibilité." Je trouve la traduction plus correcte.

En gardant "Maintenant, j'ai encore une possibilité." je proposerais : "Now, I still have one possibility."


https://www.duolingo.com/profile/ISA388256

Je pense que "Maintenant j'ai une dernière possibilité " devrait être acceptée par DL.


https://www.duolingo.com/profile/cricri811231

maintenant j'ai une possibilité de partir ( m'en aller ) . . .

c'est comme cela que je le traduis !

dans ces phrases, il serait bien pour tout le monde qu DL donne pour le moins le sens de la phrase à traduire !

au moins quand elles doivent être améliorées tout le monde peut participer, c'est sans nul doute le but de ce genre de forum !


https://www.duolingo.com/profile/sony638803

je suis comme vous , jai mis partir, mais c'est faux !!! il manque vraiment un correcteur sur duolingo , tout le monde y va de sa reponse , mais au final tout le monde patauge !!!


https://www.duolingo.com/profile/Christiane677454

tout à fait d'accord avec vous Merci


https://www.duolingo.com/profile/cricri811231

avec de l'expérience en anglais, de la recherche, l'emploie de " left " est parfaitement utiliser dans cette phrase par duo !

exemple ;

il ne reste plus de jus d'orange = there isn't any orange juice left

il ne reste plus de chaises = there aren't any chairs left

" left " est adjectif, il faut comprendre dans le sens qu'il reste ou qu'il ne reste plus ( de )

c'est idiomatique en anglais , je crois ?


https://www.duolingo.com/profile/DanielPers200180

Merci pour les exemples qui étayent très bien la phrase


https://www.duolingo.com/profile/Kristofer777

Je l'écrirais comme cela Now I have only one remaining possibility. Traduction proposée "Maintenant, je n'ai qu'une possibilité restante". Cela me parait moins évident. Mais


https://www.duolingo.com/profile/Peyrole1

personne n'a posé la question, mais je ne veux pas mourir idiote : left pour moi veut dire gauche, alors ....


https://www.duolingo.com/profile/Kristofer777

http://www.wordreference.com/enfr/left

Left est aussi le préterit et le participe passé de partir laisser, rester

Mais le mieux serait d'avoir la réponse d'un traducteur de haut niveau ou de la rue en fonction de celui qui utilise ce langage.


https://www.duolingo.com/profile/Vieuxtemps

maintenant , il me reste une possibilité me semble correct aussi ?


https://www.duolingo.com/profile/lauwe59

pourquoi pas : maintenant, il me reste une possibilité?


https://www.duolingo.com/profile/noureddine499341

How to traslate this sentence : " Now I have one possibility left " ? If one possibility has left , normaly it means that I am right to say :" Maintenant j ai une possibilité en moins " . But Duolingo do not agree with me . Here is his answer :" Maintenant j ai encore une possibilité " . I do not understand this solution !

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.