"Are you cold?"

Переклад:Вам холодно?

September 4, 2015

9 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/SkrynykV

а як буде звучати фраза "ти холодний?" ?


https://www.duolingo.com/profile/Set80

тобі зимно?


https://www.duolingo.com/profile/JosephShta

мені здається, що "тобі/вам - зимно?" - цілком доречне


https://www.duolingo.com/profile/6nwP5

На догоду розробникам переклав фразу як "Вам холодно?", хоча, роблячи зворотний переклад, я би написав "Is it cold to you?".


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
  • 1139

Калька з української може підвести. Кожна мова має свої засоби. Їх треба знати і правильно користуватись ними.

Розгорнемо словник на слові Cold. Там є стійкий вислів: To be cold - мерзнути. Тож Are you cold? не слід прекладати Ви холодний? Правильно: Вам холодно? (Ви мерзнете?).

Словник показує також, що Cold може бути прикметником (холодний) і іменником (холод, застуда), але не прислівником (холодно). Це до того, що Вам холодно? не можна сказати англійською, як пропонуєте Ви (Is it cold to you?). Обережно, калька!


https://www.duolingo.com/profile/6nwP5

Дякую за пояснення. Це лишній раз підкреслює, що жива мова не завжди відповідає правилам, тому навчитися розмовляти нею без виходу в "народ" не вийде.


https://www.duolingo.com/profile/Olga676347

А можна перекласти "Ти змерз"?


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
  • 1139

Англійське речення в теперішньому часі.


https://www.duolingo.com/profile/Olga676347

Так. Не подумала :)

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.
Розпочати