Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"I cook for the community."

Překlad:Já vařím té komunitě.

před 2 roky

11 komentářů


https://www.duolingo.com/Ozzmozis1-

je rozdíl mezi tu a tuto ?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 18
  • 12
  • 10
  • 6
  • 284

Ano. Jak v cestine, tak v anglictine

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Pavla675639

Nerozumim, proc je odpoved po komunite. Zde mete spravne, dle definice for pro komunitu. Ta nabidka slova pak nedava smysl.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/jablicko19

proč neuzná obec, u jiných slov chcete přesně jen český výraz a zde použití komunita nevadí ? Community - společenství, obec

před 2 roky

https://www.duolingo.com/PavlaVesela129

Ve slovníku jsem našla community = společnost, veřejnost. Myslím, že to smyslem odpovídá.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 18
  • 12
  • 10
  • 6
  • 284

Ona ta slovnikova hesla bez kontextu mohou byt zavadejici. Verejnost je blizko, ale community je jen ta cast verejnosti, ktera patri do nejake urcitelne mnoziny obyvatel. Treba obcane nejake ctvrti, nebo vesnice, nebo rodice deti navstevujicich nejakou skolu. Aby to mohla byt verejnost uplne cela, tak se pouzije slovo 'public'.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/TomasVavra

mám pocit, že jsem občas z jiné planety.. :-(( přeložil jsem takto: vařím pro tu společnost ...a ..údajně blbě ! dovoluji si podotknout, že slovo community dle slovníku znamená: komunita, obec, společenství, společnost, veřejnost.. máte na to prosím někdo logické vysvětlení? Díky

před 2 roky

https://www.duolingo.com/PavlaVesela129

Vysvětlení už jsem k tomuto problému dostala - viz výše, ale stejně si myslím, že společnost může být i je určitá část veřejnosti.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 18
  • 12
  • 10
  • 6
  • 284

Varim pro tu spolecnost - uznavano vice jak rok, tedy i pred vasim prispevkem.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/gaston68cz

Lze překládat i jako "skupina" (tedy "Vařím pro tu skupinu")?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/FilipNovk12

Nemôže tam byť že pečiem?

před 7 měsíci