"What a fool you are!"

Translation:Kia stultulo vi estas!

September 5, 2015

This discussion is locked.


Shouldn't it be "Kiel stultulo vi estas!" - "How like a fool you are!"

It seem that "Kia stultulo vi estas!" is "what kind of fool you are!"


"Kia" can literally mean both "what a..." and "what kind of..". In this case it's the former. Using "kiel" isn't as accurate, as it would denote how a person acts (in what manner), rather that the quality of the person

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.