Is it worth reporting the need to add "on" as one of the definitions for "com"?
Well...prepositions...what a hard predicament! :S
No. Com by itself doesn't mean on. when u count on someone, you aren't sitting on them saying 1,2,3. It's an expression, and in Portuguese, "count on" (to rely on) is "contar com". The proposition is tied to the verb.
I wrote "She relies on her family". Is it really wrong?
contar also means to rely on,so my answer should be right
Is this also correct?
"Ela conta com A sua familia"
Thank you :)
I thought so, but it was not accepted as a correct answer.
Because it's not the lesson that's being taught. The sentence they want to teach is "to count on somebody".
Can 'conta' be used as to count numerically and as a verb to mean rely upon, just like in English?
Yes. Contar com = to count with/on.
Has anyone got any good links or anything on Portuguese preposition rules/usage etc.? For me it's the hardest aspect of the language by far, I just can't seem to identify any patterns or rules at all.
Read that :
and then go to :
Those are great links! Thank you!
Is there any reason why "Ela conta com sua família" doesn't also mean "she counts with her family"? For example, a child learning to count....
Yes, it is also right.
How would you say: She counts on your family.
the same way! for not having ambiguity, you can say "ela conta com a família dela".
so, we basically have no way of interpreting how a sentence like that is meant to be conveyed? Unless we made it unambigious as you did
English is just as ambiguous! Take this sentence : "She hits her head". How can you tell whether the subject is doing self-harm, is in an accident or is hurting another girl? The answer is: context
yes, you just know through the context when it is ambiguous.
Is ¨She counts upon her family¨ really wrong?