"É o filho deles."

Tradução:C'est leur enfant.

September 5, 2015

10 Comentários


https://www.duolingo.com/MaluTippi

"C'est leur fils" Poderia também ser aceito?

September 23, 2015

https://www.duolingo.com/Dezo_

Está correto e é uma tradução aceita.

December 20, 2018

https://www.duolingo.com/beatrizpklein

Concordo com sua tradução, ainda mais pela presença do artigo masculino antes da palavra "filho".

October 8, 2015

https://www.duolingo.com/PriscilaCout

Não pode ser "C'est leur garçon"?

November 10, 2016

https://www.duolingo.com/Dezo_

O uso de "garçon" como "filho" existe, porém, é informal, assim como dizer em português "O meu menino". O Dicionário Larousse recomenda que na linguagem escrita é preferível usar "fils".

December 20, 2018

https://www.duolingo.com/Aricia40156

pois é, também coloquei garçon. Enfant é sempre traduzido como criança...

August 13, 2018

https://www.duolingo.com/RodrigoDavis

"C'est leurs enfant" não estaria correto?

September 3, 2016

https://www.duolingo.com/mariaizabe734868

Penso que não. Porque filho está no singular - o filho deles e não os filhos dele

November 24, 2017

https://www.duolingo.com/Uelson.B.Silva

pourquoi pas "c'est leurs garçon"

November 3, 2018

https://www.duolingo.com/Dezo_

Primeiro porque "garçon" está no singular, então seria "leur garçon", segundo, porque o uso de "garçon" para se referir a "filho" é informal. O Dicionário Larousse recomenda que na linguagem escrita seja usado "fils".

December 20, 2018
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.