Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Yo como un huevo al día."

Übersetzung:Ich esse ein Ei pro Tag.

Vor 3 Jahren

13 Kommentare


https://www.duolingo.com/Kai_Man
Kai_Man
  • 16
  • 10
  • 4

ich esse täglich ein Ei

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Claus532268

hätte ich auch gedacht!

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Haro-A
Haro-A
  • 14
  • 8
  • 5
  • 4

Ich esse jeden Tag ein Ei

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/galletarodeanda
galletarodeanda
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 2

jeden Tag = cada día

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/non-local
non-local
  • 24
  • 15
  • 28

Streng genommen gibt es einen Unterschied zwischen "täglich" und "pro Tag", da "pro" ein Verhältnis angibt. Ich könnte mir am Sonntag 7 Eier reinschaufeln und hätte auf die Woche gerechnet trotzdem nur "ein Ei pro Tag" gegessen. Trotzdem wissen die meisten aus der Alltagserfahrungen, dass dieser Fall wohl eher nicht gemeint ist und "übersetzen" gedanklich in "jeden Tag" bzw. "täglich".

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Miha811305

Oder: "Ich esse ein Ei AM Tag"

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Romanita19

Ich esse täglich ein Ei.

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/dracoliche

Ist "am Tag" möglich (wird mir als Fehler gezeigt), oder gibt es dafür auch einen separaten Ausdruck?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Florian251183

Ein Ei per Tag ist falsch bzw. klingt sehr seltsam.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/RdigerDrew
RdigerDrew
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10

Ich esse 2 Eier am Tag

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/JrgenZirak
JrgenZirak
  • 20
  • 18
  • 17
  • 16
  • 14
  • 12
  • 6
  • 387

Ein Bedeutungsunterschied zwischen "täglich" und "pro Tag" wäre für mein Sprachgefühl der folgende. Bei "täglich ein Ei" ist die Betonung auf dem "täglich", dem zeitlichen Aspekt der Regelmäßigkeit. Bei "ein Ei pro Tag" liegt die Betonung auf dem "ein Ei", also dem, was regelmäßig passiert (gegessen wird). Ist das im Spanischen genauso?

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/Ben377652

Hatte hier gerade einen Satz mit "al año" mit "pro Jahr" übersetzt, wo als korrekt "im Jahr" gewertet wurde. Jetzt übersetze ich "al día" mit "am Tag" und "pro Tag" wird als Lösung präsentiert... fühl mich jetzt ein wenig veräppelt.

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Heidi188414

Warum ist al dia pro Tag und al año jährlich?

Vor 2 Monaten