"Is it down there?"

Translation:Er den der nede?

September 5, 2015



Can someone please explain why nede is after der? thanks

May 7, 2016


I mean, I am Norwegian and I still find it kind of weird. I guess its just the way that the sentence is build up. If it were "Er den nede der" the sentence is built to make more sense, even though it doesnt. If that helped. The more I think about it, the more I understand why it is "Er den der nede" instead of "Er den nede der"


November 12, 2017


I think that's just the way it is. Although it's very similar in terms of sentence construction, Norwegian is a different language than English after all.

September 13, 2016


Hello, why is it not "er det der nede"? Thank you for your help

September 5, 2015

  • 327

That is also an accepted and equally correct translation.

September 5, 2015


In the drop-down info for "there," it has "der," "det," and "dit" listed as possible translations. If I understand it correctly from a later lesson, "dit" indicates or implies movement of some kind (ex: You walk there = Du går dit). When would you use "det"?

December 27, 2016


Hi. Why "Er det nede der?" is not correct?

January 31, 2019
Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.