"Is it ten or eleven o'clock?"

Translation:Зараз десята чи одинадцята година?

September 5, 2015


Sorted by top post


in the opposite translation you don't need now and "now" is not mentioned in the sentence. There seems like a bit of inconsistency here

September 5, 2015


Am I wrong in thinking that зараз means "now," a word that does not appear in the English sentence?

September 30, 2015


"Now" is absent. So, either change translation or add word to original sentence

November 5, 2015


Everybody is talking about the word "now", but I was under the impression that that's how you express time and date in Ukrainian. In English we say "it's", and Ukrainian you say "зараз", right?

December 23, 2015


Exactly. You cannot say "воно є десята година"

April 1, 2016


In English, I say "it is now eleven o'clock" all the time, particularly in the context of discussing how much time we have until another event: "Is it ten or eleven o'clock now? Either way, we will have to hurry."

April 1, 2016
Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.