"Du würdest arbeiten, um frei zu sein."

Übersetzung:Trabajarías para ser libre.

Vor 3 Jahren

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/duonks
duonks
  • 25
  • 25
  • 20
  • 20
  • 19
  • 18
  • 15
  • 15
  • 15
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 6
  • 5
  • 1734

Irgendwie finde ich diesen Satz etwas merkwürdig... bin ich der einzige?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/jjd1123
jjd1123
  • 16
  • 15
  • 13
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Meinst du den spanischen Satz oder den deutschen? Der deutsche ist grammatisch auf jeden Fall korrekt und aus meiner Sicht auch natürlich, weckt aber gewisse Assoziationen. Zum spanischen Satz kann ich nicht so viel sagen.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/duonks
duonks
  • 25
  • 25
  • 20
  • 20
  • 19
  • 18
  • 15
  • 15
  • 15
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 6
  • 5
  • 1734

Nein, beide sind grammatisch korrekt... Es ging mir eher -beim deutschen Satz- um die Assoziationen, aber vielleicht bin ich auch zu empfindlich :-)

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/jjd1123
jjd1123
  • 16
  • 15
  • 13
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Okay, aus deinem ersten Kommentar ging nicht so direkt hervor, worum genau es dir geht. Du bist, wie du sehen kannst, nicht der einzige, der bei dem Satz daran denken musste, aber ich würde dem/der Satzersteller(in) da erstmal keine böse Absicht unterstellen.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/fe4mKb
fe4mKb
  • 24
  • 12
  • 12
  • 9
  • 9
  • 7
  • 117

Hallo zusammen! Ich denke, ein deutsch lernender sollte diesen Satz so nicht vorgesetzt bekommen, ohne geschichtliche Einordnung. Aber auch anders herum ist der Satz geschichtlich vorbelastet und sollte aus Gründen der Pietät ersetzt werden. Bin da voll Eurer Meinung.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/fe4mKb
fe4mKb
  • 24
  • 12
  • 12
  • 9
  • 9
  • 7
  • 117

Immernoch?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/matt891727
matt891727
  • 25
  • 10
  • 8
  • 4
  • 4

Der Satz muss WEG! Falls es bei DOULINGO keiner weiss: Der Spruch ARBEIT MACHT FREI hing über vielen KZ-Eingängen. Zynischer geht nicht.

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/Ingo656816

Mal was ganz anderes, nicht geschichtliches: Warum lehnt duolingo "estar libre" ab, fordert "ser"? Wo steht denn, dass die erlangte Freiheit dauerhaft sein würde?

Vor 10 Monaten
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.