Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"その車はガス欠です。"

訳:The car is out of gas.

3年前

5コメント


https://www.duolingo.com/JesseDavis6

日本語で「ガス」は空気のような形であるものではないか? なので ガス より ガソリン や 燃料 の方が正しいと思うけど。違う('_'?)

3年前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 20
  • 16
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1565

「ガス欠」 is rather colloquial and casual, but it is a correct expression in Japanese. You can also say 「燃料切れ」 and it is more formal.

The term 「ガス」 usually means "gaseous matter", as you pointed out, while I think it also means "gasoline/petrol", like "gas station" in American English.

3年前

https://www.duolingo.com/mayu256423

run out of は使えないのですか?

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

使えると思います。全文を書いて見てください。

11ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

「The car is short of gas.」日本語の「ガス欠」は不足しているのか、まるっきりないのか、そこのところが良く分からなかった。

11ヶ月前