"Our cat is a proud animal."
Translation:Katten vår er et stolt dyr.
I'm not sure I understand why it's "et stolt" here, since "katt" is an "en" word.
But doesn't dyr refer to katten? Shouldn't that make it an en word also, or is that applying the wrong kind of logic?
"et stolt dyr" is a unit in the sentence that follows its own rules, separated from "katten vår" by the verb "er". Does that make sense? Saying "et stolt dyr" refers to "katten" is overcomplicating things.