Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"You should do this yourselves."

Traduction :Vous devriez faire ceci vous-mêmes.

il y a 4 ans

10 commentaires


https://www.duolingo.com/RogerMenge

A mon avis votre réponse était effectivement fausse car l'expression s'adresse à plusieurs personnes et le 'yourselves' est approprié dans ce cas.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ffjdmarco

pourquoi? si ça c'était adressé à une seule personne, il y aurait eu yourself?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/RogerMenge

Oui.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/HungryBeard

J'ai écris "tu devrais faire ça toi-même", cela m'a été compté comme faux car la vraie traduction est "vous devriez faire ceci vous-mêmes", hors je n'ai pas eu faux, c'est juste que you peut être traduit par tu et vous en français...

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

Non !

Le pronom personnel  réfléchi yourselves (vous-mêmes) est au pluriel.

On ne peut pas dire tu devrais faire ça vous-mêmes, mais vous devriez...

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/ffjdmarco

il refuse "ça" c'est vraiment n'importe quoi!!!

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

- cela (ça) <-> that
- ceci <-> this

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/lenomestdejapris

J'ai mis ça au lieu de cela et il m'a compté faux. C'est un peu abusé.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/gege25

et "par toi-même" pourquoi est-ce refusé?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

D'une part "yourselves" est au pluriel, on doit donc traduire par "vous-mêmes", d'autre part "par toi-même" correspond à "for yourself".

il y a 3 ans