"Streĉu viajn muskolojn por ekzerci vin!"
Translation:Stretch your muscles to exercise!
10 CommentsThis discussion is locked.
I think no, it is not an imperative use. Rather it is an "X is Y" kind of statement. What's being said here is that "stretching muscles ... is very important". "Streĉi la muskolojn ... gravas" (estas grava).
Interestingly, if you take these 3 steps, you still end up with a meaningful sentence with a very similar meaning: Start with Streĉu, remove "tre gravas", replace all "oni" with "vi".