1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "We ordered a large quantity …

"We ordered a large quantity of bread."

Translation:Ni mendis grandan kvanton da pano.

September 6, 2015

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/vikungen

Ĉar oni parolas pri kvanto kaj kun kvantoj oni uzas "da".


https://www.duolingo.com/profile/Voynin

Kial "ordonis" por "ordered" ne estas korekte?


https://www.duolingo.com/profile/Siavel

Mi pensas ke '''ordonis''' signifas '''ordered''' en la sama maniero kiel '''organized'''.


https://www.duolingo.com/profile/Silverwaters793

What is the difference between Da and De?


https://www.duolingo.com/profile/NhlanhlaEr

Kial ni ne uzas la akuzativon sur la vorto "pano" en tiu ĉi frazo?


https://www.duolingo.com/profile/DavidLamb53073

Ni ne uzas "panon" ĉi tie ,car "pano" ne estas la objekto en la frazo. La objekto estas "kvanton".

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.