1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "Nous aimons tous les chats."

"Nous aimons tous les chats."

Traduction :We like all cats.

October 30, 2013

55 messages


https://www.duolingo.com/profile/Thoste

Porte à confusion. Pourrait vouloir signifier "Nous tous aimons les chats".


https://www.duolingo.com/profile/Rose750031

J'ai commis la même erreur. Peut vouloir dire : tous, nous aimons les chats Ou « nous aimons les chats, quels qu'ils soient.» Seuls la prononciation française ou le contexte pourraient nous permettre de répondre correctement


https://www.duolingo.com/profile/BaptFR

Oui, dans ce cas il faudrait aussi accepter "We all like cats".


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

En effet. Sauf en exercice audio, où la prononciation impose l'un ou l'autre.


https://www.duolingo.com/profile/TimHun

Mais en apprenant l'anglais, les prononciations françaises ne sont pas proposées


https://www.duolingo.com/profile/Rose750031

Ne serait ce pas plutôt « All we like cats» ?


https://www.duolingo.com/profile/N.Hilary

No. Native English speaker here. The correct response is either: "We all like cats" or "We like all cats" depending on the pronunciation of "tous".

Moi aussi, j'ai repondu, "We all like cats." Should be accepted. Will report.


https://www.duolingo.com/profile/Jaures06

Exactement, cela peut prêter à confusion j'ai penser au même sens que toi, et du coup j'ai eu une belle coloration rouge de la part de Duo !


https://www.duolingo.com/profile/tselano

"Nous aimons tous les chats" Prononciations : -> "Nous aimons tou les chats" -> We love all cats -> "Nous aimons touS les chats" -> We all love cats


https://www.duolingo.com/profile/JFAntoine

Je ne sais pas pourquoi je continue à mettre des commentaires, j'ai vu que le premier commentaire dans le même sens que le mien date d'il y a quatre ans.

Anyway...

La phrase en Français a deux sens possibles et deux prononciations possibles

[Nous aimons tous] (et on prononce le S de tous) [les chats] - We all love cats

[Nous aimons] [tous les chats] (on ne prononce pas le S) We love all cats


https://www.duolingo.com/profile/MyriamCordaro

"We like every cats" m'a été refusé.


https://www.duolingo.com/profile/Surnomax

Every peut signifier " tous " mais pas dans ce contexte là, every day, every morning = tous les jours, tous les matins mais pour dire tous les chats on utilise All


https://www.duolingo.com/profile/robertcolin

Every = chaque, pas tous


https://www.duolingo.com/profile/MyriamCordaro

Merci, tu as raison.


https://www.duolingo.com/profile/Sarah334848

C'est logique, ce serait "every cat". Chaque ou every implique forcément un singulier.


https://www.duolingo.com/profile/Pedro599123

You know what ? " I'm fond of all cats" . . . . . . . I'm a big hungry dog!


https://www.duolingo.com/profile/YvesDUMONT1

Ne vaudrait-il pas mieux écrire : " All of us we like cats" ?


https://www.duolingo.com/profile/Sarah334848

Ça c'est sûr !


https://www.duolingo.com/profile/MarieLafra8

Pourquoi, dans ce cas-ci, "love" est accepté pour le verbe "aimer", alors qu'on parle d'animaux?


https://www.duolingo.com/profile/Swanouche

Ben... Plus maintenant x') Et on peut pas aimer notre chat ^^ ?


https://www.duolingo.com/profile/Pascale47

je croyais que love était employé pour adorer au lieu de aimer dans ce cas-là? Est-ce que quelqu'un pourrait m'expliquer SVP? Merci!


https://www.duolingo.com/profile/mike62480

we like all cats = nous aimons tous les chats. we love all cats = nous adorons tous les chats.


https://www.duolingo.com/profile/Pascale47

oui il me semble bien que c'est ce que j'avais répondu, mais j'ai eu faux! Bon, ça fait un moment, peut-être que j'ai oublié... Bénéfice du doute... Merci :-)


https://www.duolingo.com/profile/cheickahme7

Confusion totale. Duolingo veut que l'on aime toutes sortes de chat ici, même les chats de gouttières. Moi j'ai plutôt compris que nous tous sommes susceptible aimer les chats. Mais pas n'importe quel chat.


https://www.duolingo.com/profile/JeanOtt

pourquoi dans cette phrase ne pourrions pas mettre ; we love all those cats ? Merci de votre reponse;


https://www.duolingo.com/profile/robertcolin

Parce que cela veux dire nous aimons tous ces chats.


https://www.duolingo.com/profile/pamblard

Je pensais également que "love" voulait dire "adorer" quand il s'agit de bêtes. Il y a déjà la même question, MAIS sans réponse. Merci


https://www.duolingo.com/profile/Rox._.ane

Pourquoi we like all cats ne marche pas ? :O


https://www.duolingo.com/profile/Muriel6926

j'ai déjà entendu des anglophone dire "every cats" pour tous les chats


https://www.duolingo.com/profile/Sarah334848

every et chaque impliquent un singulier : cat, ou chat.


https://www.duolingo.com/profile/SanchoPansu

J'ai traduit: "we all like cats" car la phrase en français peut s'entendre :" nous aimons tous ( tant que nous sommes...)


https://www.duolingo.com/profile/hanane7293

"We love all cats" why it's false


https://www.duolingo.com/profile/Mr.Funny-otter

En effet, la phrase reste à porter confusion. Je me suis tromper moi aussi en écrivant "We all like cats" MAIS, je pense que Duo est correct de me l'avoir mis faux.

Je m'explique: Si Duo avait vraiment voulut dire cette phrase dans se sens, il l'aurait probablement écrit comme ceci : "Nous tous aimons les chats.


https://www.duolingo.com/profile/Marie-Paul944612

pourquoi we like every cats est faux ?


https://www.duolingo.com/profile/Mr.Funny-otter

Tu as peut-être mal écris ta phrase.


https://www.duolingo.com/profile/ghislbed1

manque le mot AIME


https://www.duolingo.com/profile/domi.jonch

Pourquoi pas every


https://www.duolingo.com/profile/Prodhomme325402

J'entends et je lis " nous aimons tous DES chats". Expliquez moi, please


https://www.duolingo.com/profile/Dome794998

Si "tous" est un pronom alors ma réponse doit être juste, non ?


https://www.duolingo.com/profile/antoine868010

Oui la phrase porte à confusion


https://www.duolingo.com/profile/Brigitte457471

la question française peut avoir deux traductions anglaises : tous peut aussi bien signifier les gens que les chats. Je ne suis pas d'accord avec le signalement d'erreur


https://www.duolingo.com/profile/JER34086

? faux ? We like all cats se traduit par: Nous aimons TOUT(les chats) les chats !!! We all like cats ce traduit par Nous aimons tous (les personnes) les chats!!!!


https://www.duolingo.com/profile/GaelEmmanu1

All of us like/love cats... Pourquoi ça ne marche pas ?


https://www.duolingo.com/profile/alimekni

We all love cats ?


https://www.duolingo.com/profile/DamienKayi

Pourquoi la réponse:"we all like cats "n'est pas acceptée?pourtant...


https://www.duolingo.com/profile/SimoneClem10

Every cats pourquoi non


https://www.duolingo.com/profile/Prive15

Porte a confusion


https://www.duolingo.com/profile/christinec440245

Il manque la ponctuation


https://www.duolingo.com/profile/Sarah334848

Signalé depuis 2014, il y a 6 ans : "We all like cats" devrait être admis comme traduction de "nous aimons tous les chats", qui en français peut signifier aussi bien : "Tous, nous aimons les chats', que "Nous aimons les chats, tous les chats." je le signe, ce 19 ocobre 202..


https://www.duolingo.com/profile/HenriBigot

Il y a deux interprétations possibles. J'ai choisi l'autre.


https://www.duolingo.com/profile/Sermani3

Reelle trad We all love cats!


https://www.duolingo.com/profile/Genevive157336

J'ai mis "we all like cats". Refusé. Je l'ai signalé parce que selon si on prononce le "s" ou pas ça change le sens...


https://www.duolingo.com/profile/Charcossey

Tout à fait Le français prononcera Nous aimons tout les chats dans un cas et dans l'autre nous aimons tousse les chats. Donc les deux réponses devraient être acceptées

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.