"¿Tú no tienes nunca un día normal?"

Übersetzung:Hast Du nie einen normalen Tag?

September 6, 2015

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/SebastianSchork

Meiner Meinung hier ebenfalls korrekt wäre: Du hast niemals einen normalen Tag? Natürlich kommt es hier auf den Gesprächskontext an.

September 6, 2015

https://www.duolingo.com/wataya

Du hast natürlich Recht, man kann im Deutschen auch die Intonationsfrage benutzen. Aber ich würde dennoch empfehlen, im Deutschen solche Sätze stets mit der Inversionsfrage zu übersetzen, um sich die unterschiedliche Wortstellung im Deutschen und Spanischen einzuprägen.

September 7, 2015

https://www.duolingo.com/Waltraud731216

Zwar wird die Wortstellung im Deutschen in Fragen gedreht (Prädikat-Subjekt), doch ist durchaus auch die andere Variante (Beibehaltung der Wortstellung) möglich und sogar häufig bei Nachfragen. Du hast nie einen normalen Tag? wäre demnach auch möglich.

March 28, 2018

https://www.duolingo.com/Leonel850225

Ebenso. Die Markierung als faalsch sollte dringend aufgehoben werden, eben um auch für spanier die deutsch lernen (rückwärts) keine Verwirrung zu stiften

June 8, 2018

https://www.duolingo.com/LacrimadeE

Wann sage ich nunca und wann jamás?

December 29, 2018

https://www.duolingo.com/AlexanderC837970

Ist "no tienes" in Verbindung mit"nunca"eine doppelte Verneinung,oder gehören "no" und "nunca" zusammen

March 31, 2019

https://www.duolingo.com/ChristianL233420

Hast du niemals einen normalen tag wird leider auch als falsch markiert.

May 1, 2019
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.