1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "¿Tú no tienes nunca un día n…

"¿Tú no tienes nunca un día normal?"

Übersetzung:Hast Du nie einen normalen Tag?

September 6, 2015

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/SebastianSchork

Meiner Meinung hier ebenfalls korrekt wäre: Du hast niemals einen normalen Tag? Natürlich kommt es hier auf den Gesprächskontext an.


https://www.duolingo.com/profile/wataya

Du hast natürlich Recht, man kann im Deutschen auch die Intonationsfrage benutzen. Aber ich würde dennoch empfehlen, im Deutschen solche Sätze stets mit der Inversionsfrage zu übersetzen, um sich die unterschiedliche Wortstellung im Deutschen und Spanischen einzuprägen.


https://www.duolingo.com/profile/Waltraud731216

Zwar wird die Wortstellung im Deutschen in Fragen gedreht (Prädikat-Subjekt), doch ist durchaus auch die andere Variante (Beibehaltung der Wortstellung) möglich und sogar häufig bei Nachfragen. Du hast nie einen normalen Tag? wäre demnach auch möglich.


https://www.duolingo.com/profile/LacrimadeE

Wann sage ich nunca und wann jamás?


https://www.duolingo.com/profile/AlexanderC837970

Ist "no tienes" in Verbindung mit"nunca"eine doppelte Verneinung,oder gehören "no" und "nunca" zusammen


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Ja, die Verbindung von "no" vor dem zu verneinenden Verb und "nunca" ist eine doppelte Verneinung. Wenn "nunca" vor dem Verb steht, kann es auch allein "nie/niemals" bedeuten und ein "no" ist nicht erforderlich.


https://www.duolingo.com/profile/ThommyMant

Nunca tienes un día normal? könnte man auch sagen oder?


https://www.duolingo.com/profile/Conny.2020

Wird akzeptiert:)


https://www.duolingo.com/profile/FloppyFox6

"du" wird klein geschrieben

Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.
Get started