"Il n'y a pas de temps à perdre."

Tradução:Não há tempo a perder.

3 anos atrás

7 Comentários


https://www.duolingo.com/GuilhermeL372350
GuilhermeL372350
  • 15
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 6

Essa frase pode ter dois sentidos?

1º Não há tempo a perder;

2º ELE não tem tempo a perder.

Pode?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Paola_Monteiro

Não. Para o segundo exemplo que vc deu, não teria o Y "Il n'a pas de temps à perdre" =o]

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/DanielGrimoni

Il y a é uma expressão fixa, traduzida como , de haver.

No segundo exemplo que você deu, a tradução seria "Il n'a pas de temps à perdre", sem o y.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/MariaApare807922

Dizer: "não há tempo a perder" está errado?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/eltoncomputacao

Nao esta

10 meses atrás

https://www.duolingo.com/hallexawndttre

De modo simples: quando usar o acento grave (à) em francês?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Australis
Australis
  • 25
  • 25
  • 25
  • 10

Quando "à" for uma preposição. "A" sem acento é uma conjugação verbal.

3 anos atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.