"There is no violence in that city."

Traduzione:Non c'è nessuna violenza in quella città.

October 30, 2013

9 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/romagno45

non c'è nessuna .... è ridondante, ritengo più corretta e usata Non c'è violenza in quella città


https://www.duolingo.com/profile/BrunoZoldan

Che a tuo modo di vedere sia ridondante è un conto, sulla correttezza caschi male. Qui no viene usato come agg. riferito a violenza nessuna violenza nulla ci vieta di eliminare la doppia negazione.


https://www.duolingo.com/profile/Stefano162790

Accetta "Non c'è violenza in quella città" (20/02/2022)


https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

Please, tell me where it is! It's the city for me! :) ... "U-TOPOS"... "the place that cannot be"... Per dirla con Edoardo Bennato... "L'isola che non c'è" - http://www.youtube.com/watch?v=vrx5mwxMICg


https://www.duolingo.com/profile/dfxdfx

Qui si usa eccome!


https://www.duolingo.com/profile/Massimo736489

Perché non va bene "non c'è violenza in questa città"


https://www.duolingo.com/profile/Roger4231

Hanno cambiato la voce.. adesso si capisce qualcosa :p


https://www.duolingo.com/profile/Mariangela758573

Ho dato assolutamente la stessa risposta perché ma l'ha data come errore?

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.