In this case or general? In this case it's very good. The pronunciation of "taglia" is correct since gli on its own is kind of like lji (or lii if you want to cheat a bit), but when it's baked inside a word (like taglia) it's pronounced lj.
Why is the English article "the" required this time? In previous questions, although the Italian article was used, Duo always gave the Alternative Translation without the article!
Taglia means to cut but it said I was incorrect and said it means slice. Clearly it can mean both BUT up until now I have not seen it used as slice so is it not unfair that it counts me wrong now?