1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "Twins are often very similar…

"Twins are often very similar."

Translation:Ĝemeloj estas ofte tre similaj.

September 7, 2015

4 Comments


https://www.duolingo.com/profile/wdherndon

Why wouldn't "similegaj" be the same as "tre similaj"? That was certainly what sprang to mind when I read "similegaj" as a choice.


https://www.duolingo.com/profile/GastonDorren

Would 'maldiversaj' be acceptable? Is any word with the mal prefix acceptable as long as it can be understood easily and unequivocally?


https://www.duolingo.com/profile/vikungen

Maldiversa = Unueca, unutona, nevaria: pri la nutraĵo, mi povas diri ke ĝi estas bona sed iomete maldiversa: ni ricevis senŝanĝe tomatojn, kukumojn kaj kaprinan fromaĝon je la matenmanĝo...

I don't know if maldiversa would be acceptable in this case, but it is a totally acceptable word, just like any mal- word that is easily understandable.


https://www.duolingo.com/profile/GastonDorren

Dankon. Mi ne trovis gxin en vortaro.net.

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.