Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Ich gehe bis zu ihr nach Hause."

Übersetzung:Je vais jusque chez elle.

Vor 3 Jahren

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/Gabriele826719

was ist der Unterschied zwischen jusque und jusqu'a

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Samy1979
Samy1979
  • 25
  • 17
  • 1726

jusque= bis jusqu'a= jusque à = bis zu

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Trytrio

Könnte man eigentlich auch "Je vais jusque sa la maison" sagen? Oder wäre jusque nur für einen zeitlichen Zusammenhang anwendbar?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/aucunLien
aucunLien
  • 18
  • 15
  • 10
  • 7

Dein Satz hat zwei Artikel für ein Substantiv "sa la maison" (das würde auf de. "ihr das Haus" sein), das geht mal nicht.

"Je vais jusqu'à sa maison" ist richtig. Man würde aber 95% "chez elle" sagen, am besten das gut lernen!

"jusque" funktioniert mit "chez elle" auch.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/DominikReDo
DominikReDo
  • 25
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6

Danke für deine Erklärung, jetzt weiß ich wieder mehr ;-).

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Trytrio

Vielen Dank für die prompte und akkurate Antwort! Sehr einleuchtend :)

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Adrando
Adrando
  • 10
  • 10
  • 8
  • 7

Je vais jusque chez leur maison - geht das nicht, weil ich statt "leur" was anderes hätte schreiben müssen?

Vor 2 Jahren