1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Nous avons parlé de choses h…

"Nous avons parlé de choses habituelles."

Traduction :Abbiamo parlato di cose abituali.

September 7, 2015

21 messages


https://www.duolingo.com/profile/ChrisDiVenezia

Noi abbiamo parlato di cose abituali est compté faux? Parce-qu'il y a Noi au début?


https://www.duolingo.com/profile/SabineBH

j'ai fait la même erreur


https://www.duolingo.com/profile/Unbekann

"... parlato delle cose abituali" Mettre l'article est-ce VRAIMENT une faute??


https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

" Abbiamo parlato delle solite cose " pour moi est une bien meilleure traduction que celles proposées par DL .


https://www.duolingo.com/profile/VeniseMoretta

c'est plus italien c'est sûr!!!


https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

Ok , traduction acceptée à présent .


https://www.duolingo.com/profile/grisette17

D'autant plus que lors d'un exercice précédent c'est la formule utilisée par DL!!


https://www.duolingo.com/profile/blema55

delle devrait être accepté


https://www.duolingo.com/profile/herve-Lionel

il me semble aussi


https://www.duolingo.com/profile/VeniseMoretta

solito ne veut -il pas dire habituel? il me semble bien que si!!!


https://www.duolingo.com/profile/SingularitE

perché di cose abituale e non di cose abituali?


https://www.duolingo.com/profile/Catherine906072

cose est au pluriel donc abituali s'accorde je pense :la cosa abituale e le cose abituali


https://www.duolingo.com/profile/Nic0le5

merci pour le rappel, j'avais aussi fait cette faute !


https://www.duolingo.com/profile/utopitaliano

ne pourrait-on dire :"abbiamo parlato di cose solite"?... ou "abbiamo parlato di solite cose "?


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Peut-être en ce cas il faut mettre l'article -"delle solite cose" - dans un dictionnaire:
"dire sempre le solite cose"

http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/S/solito.shtml

"Le solite cose"
Chanson de Cristina Donà

Et d'une programme télévisé:
"Basta parlare delle solite cose"

https://www.msn.com/it-it/foodanddrink/notizie-alimentazione/basta-parlare-delle-solite-cose/vp-BBA2QjE

Quand je mets "parlare di/dire solite cose" dans Google la majorité des résultats semblent être avec "delle/le".

Mais merci, je n'ai pas même su que l'adjectif "solito" existe (et je suis fan de Cristina Donà!)


https://www.duolingo.com/profile/Northius

La différence pour moi la même qu'entre "nous avons parler de choses habituelles" et "nous avons parler des choses habituelles."

La nuance est faible mais existe (dans le second cas, c'est toujours les mêmes choses).


https://www.duolingo.com/profile/Catherine906072

je ne comprends pas ou est le problème


https://www.duolingo.com/profile/michalrose6

Ce que j'ai écrit est juste !!!


https://www.duolingo.com/profile/michalrose6

Réponse juste corrigez vous !


https://www.duolingo.com/profile/Strontzat

"Cose solite" devrait être accepté.


https://www.duolingo.com/profile/Nicolewatt12

pourquoi "abituali" et pas "abituale"

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.