"Je voulais passer te prendre après l'école."

Traduction :Io volevo passarti a prendere dopo la scuola.

il y a 3 ans

7 commentaires


https://www.duolingo.com/Cissylia

pourquoi le "ti" se place sur passare et pas prendere? sinon ça fait "te passer prendre" c'est un peu bizarre non?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

Volevo passarti a prendere = Volevo passare a prenderti

Les deux façons de dire sont correctes

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Doleri
Doleri
  • 25
  • 16
  • 102

Je me poste la même question ...

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/utopitaliano

ne pourrait-on dire: "ti volevo passare a prendere dopo scuola" ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/alsoleil

Selon moi il n'y a aucune des reponses exactes... !

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/grany25
grany25
  • 18
  • 14
  • 8

Volevo passare a prenderti dopo scuola

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Lecliqueur

J'aurai dis comme grany :-|

il y a 1 an
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.