This seems a bit contrary to what Selcen says above. Isn't there a difference between "You have THE eggs", and "You have eggs"? Isn't "Yumurtalar sizde" = "You have THE eggs"? Alternatively, if you mean "You have eggs", you would use some other construction, e.g., "Sizde yumurta var".
"Yumurta sizde." Translation: You have the egg.
"Yumurta sende." - You have the egg.
The egg is with you. - "Yumurta sende."
Why is 'You have the eggs' marked wrong?
You have the eggs - Yumurtalar sende.
Plural suffix -lar for "eggs" gives you a correct Turkish answer.
Your English question says eggs (plural)
EDITED answer - 28/01/2020