"Yumurta sizde."

Translation:You have the egg.

3 years ago

17 Comments


https://www.duolingo.com/Nada27375

Can we say " siz yumurta var

2 years ago

https://www.duolingo.com/Selcen_Ozturk
Selcen_Ozturk
  • 23
  • 11
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 2

no that has no meaning

You can say "sizin yumurtanız var" or "sizde yumurta var" but those mean "you have eggs/an egg". Not "you have the egg."

2 years ago

https://www.duolingo.com/Nada27375

Tamam.. teşekkürler

2 years ago

https://www.duolingo.com/PhillipForest
PhillipForest
  • 20
  • 17
  • 16
  • 16
  • 13
  • 4
  • 2
  • 2
  • 16

How come that "an egg" is not acceptable despite it not being yumurtayı?

3 years ago

https://www.duolingo.com/mizinamo
mizinamo
  • 20
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

It's not yumurtayı because it's the subject and subjects can never take the accusative case -- essentially, it says, "The egg is at you".

And if it was indefinite, "you have an egg", it would be "Senin yumurtan var".

3 years ago

https://www.duolingo.com/scaharoni
scaharoni
  • 19
  • 18
  • 16
  • 9
  • 157

Is "eggs" also acceptable?

4 months ago

https://www.duolingo.com/BTJVision

does "yumurta sende make sense"?

2 years ago

https://www.duolingo.com/AlexinNotTurkey
AlexinNotTurkey
Mod
  • 25
  • 23
  • 21
  • 18
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 441

Yep, "sen" is singular and informal, whereas "siz" is plural and/or formal.

2 years ago

https://www.duolingo.com/1GRB
1GRB
  • 23
  • 22
  • 20
  • 20
  • 17
  • 17
  • 11
  • 10
  • 1252

Can it mean "you have eggs"?

1 year ago

https://www.duolingo.com/AlexinNotTurkey
AlexinNotTurkey
Mod
  • 25
  • 23
  • 21
  • 18
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 441

Edited: Nope...that would be "Yumurtaların var"

In this case, "eggs/egg" is the subject of the Turkish sentence. You are literally saying something like "The eggs are/egg is at you." Plural subjects must get the plural suffix.

1 year ago

https://www.duolingo.com/Holden314263

This seems a bit contrary to what Selcen says above. Isn't there a difference between "You have THE eggs", and "You have eggs"? Isn't "Yumurtalar sizde" = "You have THE eggs"? Alternatively, if you mean "You have eggs", you would use some other construction, e.g., "Sizde yumurta var".

1 year ago

https://www.duolingo.com/AlexinNotTurkey
AlexinNotTurkey
Mod
  • 25
  • 23
  • 21
  • 18
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 441

You are correct...i read it a bit too fast trying to get through questions. I have edited it :)

1 year ago

https://www.duolingo.com/dilara626239

I think that's not the exact translation. Isn't it "The egg is at yours" ?

11 months ago

https://www.duolingo.com/Anna194298

Where is freaking the in this sentence?

9 months ago

https://www.duolingo.com/mizinamo
mizinamo
  • 20
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

Turkish doesn't have a definite article, so you have to pull it out of your sleeve when the English sentence requires one rather than translating it from a specific Turkish word.

9 months ago

https://www.duolingo.com/MrHilmiNevzat

"The egg is with you." Baska doğru ingilizce cevap.

1 month ago

https://www.duolingo.com/dilara626239

I think that isn't the exact translation. Isn't it "The egg is at yours"?

11 months ago
Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.