Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"Slyším tě."

Překlad:I hear you.

0
před 2 roky

5 komentářů


https://www.duolingo.com/T.Mob

Neni lepsi pouzit "I can hear you"?

0
Odpovědětpřed 2 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Mozne? Jo. Lepsi? Nijak zvlast.

0
Odpovědětpřed 2 roky

https://www.duolingo.com/T.Mob

V jakem smyslu nijak zvlášť? Kdykoli jsem se bavil s rodilými mluvčími, vzdy byl tento typ věty s pouzitim CAN. V tomto tvaru jsem se s tím setkal akorát v učebnici. To mi právě přijde zvláštní.

0
Odpovědětpřed 2 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 18
  • 12
  • 10
  • 6
  • 279

I hear you' takhle bez CAN ma jeste druhotny vyznam, mozna hovorovy, ktery znamena neco jako 'chapu, co myslis', 'rozumim, co chces rict'

1
Odpovědětpřed 2 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Problem je, ze sloveso "slyšet" ma vice vyznamu. Ty dva ktere jsou pro nas tady relevantni jsou "mít schopnost vnímat sluchem" a "vnímat sluchem". Bez kontextu nemuzeme vedet ktery z nich je zde minen. Pokud je to ten prvni, nejprirozenejsi preklad je "I can hear you". Neni to tak, ze by vyznam "mít schopnost vnímat sluchem" vzdy vyzadoval to "can", ale prechodni vyuziti v tom smyslu bez "can" je vzacne. Ale pokud vyznam je jenom "vnímat sluchem", preklad s "can" pak neni na miste. Proto nelze rici, ze by byl jeden preklad lepsi nez druhy. Na to bychom potrebovali kontext, ktere duo nam neposkytlo.

0
Odpovědětpřed 2 roky