"Good evening, dear!"
Translation:Bonan vesperon, kara!
My question is: why the n on bonan and vesperon. Is it because kara is the subject of the sentence? It seems that bona vespero would fit better.
Does anyone have a trick to remember 'vesperon' by? Nokton and tagon seem similar to English but not this one.
Good point. I read once, that you have to repeat something 4,000 times before it is permanently implanted into your brain (think about driving a manual transmission car - after 4,000 gear shifts, you can drive without thinking about the clutch).
I suggest you walk around all day repeating vesperon, vesperon, vesperon...
The way I remember it is: in Catalan the word "evening" is "vespre" and "vesperon" is similar.
What works for me is to learn the etymology of a word in order to remember it, versperon comes from Latin vesper and from Greek hespera (ἑσπέρα). So by learning its history you can remember it. Of course other languages you may know can help.
if you know any Russian, dobry vecher is good evening, many of the Slavic languages have a similar sound for evening when used in this context.
If you don't have any knowledge of Slavic languages, the ONLY word I can think of that rhymes with vesperon is Vespa (as in the motor scooter). Try to think, "He drives his Vespa scooter in the evening.