1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Esa es una colección de toda…

"Esa es una colección de todas las publicaciones sobre el tema."

Übersetzung:Dies ist eine Sammlung aller Publikationen über das Thema.

September 7, 2015

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/quis_lib_duo

Ich schrieb: "das ist eine Sammlung aller Veröffentlichungen über das Thema" .

Als korrekte "andere Übersetzung" wird angezeigt: "Das ist eine Sammlung aller Veröffenlichungen über das Thema."

Wo ist der Unterschied, so daß meine Antwort falsch ist? Ich habe es zusätzlich gemeldet.


https://www.duolingo.com/profile/quis_lib_duo

Jetzt habe ich den Unterschied gefunden:

Die von DL vorgegebene alternative Lösung hat einen Rechtschreibfehler, es fehlt das T bei Veröffentlichungen.


https://www.duolingo.com/profile/Mariol869853

Was ist falsch an: Kollektion statt Sammlung?


https://www.duolingo.com/profile/doublelingot

Dies ist eine Kollektion aller Publikationen über das Thema. Richtig.


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Noch besser wäre hier: Sammelband (Vorschlag von dict.leo) oder Sammelwerk (Vorschlag von Pons-online), wenn es um eine Sammlung von Publikationen über ein bestimmtes Thema geht.


https://www.duolingo.com/profile/Renardo_11

Gut, aber ohne Kontext ist collección zunächst mal “Sammlung”. Es kann sich ja auch um ein volles Bücherregal oder um ein Zimmer in einer Bibliothek handeln.


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Ja, als Musterlösung wäre das eher nicht geeignet. Das ist zu speziell. Ich hatte aber auch eher an eine Ergänzung der bestehenden Übersetzungsmöglichkeiten gedacht und war am Überlegen, ob man das nachmelden sollte.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.