"Bilen min traff et tre i kveld."
Translation:My car crashed into a tree tonight.
Is it common in Norwegian to assign the blame to something else? This sentence seems particularly Spanish in that sense.
Finally, another phrase I might actually need :P Presumably to be used sometime after "dette er den tolvte ølen min" haha
The car itself can't hit a tree by itself. Unless you forgot to put the handbrake on and it just rolled down the hill and hit the tree.