"You are eating rice."

Translation:Du spiser ris.

September 8, 2015

This discussion is locked.


Is "Du er" correct? Or is the "er" not required in Norwegian? As in, "You are". Or does "spiser" indicate the "is/are eating"?


Spiser indicates somebody "is eating", so to say du er spiser would be like saying you are are eating. Hope this helps.


I think that "dere" is put here as in plural or third person form. Although 'du' is correct in a simpler way.

[deactivated user]
    • du - 2nd person singular
    • dere - 2nd person plural
    • de - 3rd person plural

    For "You are eating rice", only the following two translations are correct.

    Du spiser ris.

    Dere spiser ris.

    Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.