"The capital's square is old."
Translation:Het plein van de hoofdstad is oud.
Why is 'De hoofdstad's plein is oud' incorrect? Is this too much of an anglicism?
I wrote "De hoofdstads plein is oud" but that too was marked as incorrect. I thought that adding the "s" without the apostrophe was a Dutch way of showing possession. Is that incorrect?
It is a way of showing possession, however, it's not correct in all cases. I'm not aware of any rules, though, I'm sorry.
I do know that we use the '-s' with names. And then again, there are some spelling rules that tell you when you need to use the apostrophe (like if the name ends with a vowel).