Tot otazka. Statkare bych videla spise na LANDOWNER, LANDLORD, ale takove vyrazy jsou hodne krajove. Zalezi na tom, kolik statku ma a jestli na poli i dela nebo ne. Statkar je takovy hodne cesky specificky vyraz.
Tyhle termíny se budou dost špatně překládat vzhledem k historickým rozdílům v sociální struktuře venkova (to zní, co?). Nicméně kdybych viděl LANDLORD/LANDOWNER tak bych asi použil spíš velkostatkář, možná majitel panství. Na statkáře mi to přijde trochu moc.