1. Forum
  2. >
  3. Topic: Norwegian (Bokmål)
  4. >
  5. "They like hard ice cream."

"They like hard ice cream."

Translation:De liker hard iskrem.

September 8, 2015



Can someone tell me what is a hard ice cream? english is my second language and i'm just not familiar with this expression so for me this sentence makes no sense


I wouldn't call anything that myself, but we have soft ice (either called just that or softis), the half frozen kind they make fresh from a machine into a biscuit cone and you eat it right away. And then you have your standard bucket of frozen something you buy at the supermarket to take home with you. That one is hard. (And from the sweet tooth perspective there's always gelato, and frozen yoghurt, and sorbets, and the frozen juice/limonade saftis but they mostly come on a stick or in a plastic tube)


Tusen takk ^^ :))


It just means regular ice cream. In English we would specify the other stuff, which is softer, as soft ice cream. Ice cream, or soft ice cream. In Norway, most seems to be soft ice cream, or "softis".


I would consider it as being the opposite of soft serve - which is a really creamy soft icecream that comes out of machines and has air added to it to give it a lighter creamier consistency.


It's not wrong, but in Norway, I only see softis written or hear it said, but I imagine hardis or hardtis may be used too. I never hear or see 'iskrem'.


In Norway you would be asked if you wanted ice. "Is." Har du lyst på is?

In people's homes most often it is the hard kind of ice cream you can buy in a box at the supermarket. Or the smaller one-serving kind (families with small children often has some, bought from "is-bilen"), which can be both cream and juice. But your host usually will quickly specify what sort is in question.

Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.