Dobry den, rad bych se zeptal, proc nebylo akceptovano: "Je ho nemozne porazit"? Predem dekuji za odpoved.
Zdravím, jedná se o nepřirozený český slovosled a tudíž nebyla potřeba ho přidávat. Ano, v hovoru takováto formulace zanikne, ale není úplně v pořádku.
A proč ne It is impossible to beat him?
Protoze prekladate tady z anglictiny do cestiny. V opacnem smeru to bereme.
A proč to nemůže být "jeho je nemožné porazit" ? To je přece taky česky v pořádku.
proč ne "nemůže být poražen"?
Protoze to je "He can't be beaten."
Proč ne "On je neporazitelný" nebo "Je neporazitelný" ?
He is unbeatable.
A nejde "je nemožné ho překonat?" Význam vidím jako stejný...
Rikaji tam he is impossible to beat