" smacht ag na heagraíochtaí."

Translation:The organizations have control.

3 years ago

8 Comments


https://www.duolingo.com/Fingolfin1346

Nó, chun an fhírinne a rá, an bhfuil smacht ag na corparáidí?

3 years ago

https://www.duolingo.com/galaxyrocker

Ceapaim go bhfuil "le fírinne" nó "chun an fírinne a dhéanamh" i bhfad níos fear ná "chun an fírinne a rá". Is Béarlachas é an ceann sin.

3 years ago

https://www.duolingo.com/SatharnPHL
Mod
  • 25
  • 1004

Ó Dónaill gives chun an fhírinne a rá - "to tell the truth" as an example in the FGB entry for chun.

2 years ago

https://www.duolingo.com/scilling
  • 25
  • 1652

That might have been more accurately translated as ”(in order) to tell the truth”. The FGB also gives

An fhírinne a dhéanamh, to tell the truth, be truthful. Inis an fhírinne, tell the truth.

so there seems to be some flexibility with the choice of verb.

2 years ago

https://www.duolingo.com/AnLonDubhBeag

chun na fírinne a rá, would also be common

2 years ago

https://www.duolingo.com/Fingolfin1346

Grma. Ba mhór an chabhair thú.

3 years ago

https://www.duolingo.com/Brandon87199

Cheap mé nach raibh sé cosúil le sin ach i Meiriceá Thuaidh.

3 years ago

https://www.duolingo.com/gruamaire
  • 24
  • 23
  • 15
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 2

Níl an rialtas ach puipéad chun na heagraíochtaí a bheith ag sugradh leis. Sin é an nádúr de caipitleachas.

2 years ago
Learn Irish in just 5 minutes a day. For free.