"Il pleut partout."

Tradução:Chove em toda parte.

September 8, 2015

9 Comentários


https://www.duolingo.com/zcla71

E por que não "chove por toda parte"?

September 14, 2015

https://www.duolingo.com/Antero142744

Aliás a expressão proposta "chove em toda parte" carece do artigo definido

April 23, 2017

https://www.duolingo.com/zcla71

Pelo menos aqui no Brasil não se usa o artigo definido; o normal é "em toda parte".

"Em toda a parte" só seria utilizado se, num contexto em que você está falando de uma parte (de um terreno, de uma rua, etc.) e choveu em toda essa parte.

April 24, 2017

https://www.duolingo.com/Carlos_Zarate

não era de aceitar a tradução "chove em todo o lado" ?

September 8, 2015

https://www.duolingo.com/tQ1ncLAK

"Chove pra todo lado"?!!! esta resposta que aparece no exercício não me parece correcta. Dá a ideia que a chuva cai em várias direcções! Já a resposta que aparece aqui (chove em toda a parte), sim, é correcta, mas creio que equivale a "chove em todo o lado", e esta resposta não foi aceite!

August 1, 2018

https://www.duolingo.com/ataskacomeres

Chove em toda A parte/todo O lado. Portugal.

August 25, 2018

https://www.duolingo.com/roleiko

Está chovendo... não foi aceito... :(

October 22, 2017

https://www.duolingo.com/ReginaCoel759078

por que não: "está chovendo ......?"

December 5, 2018

https://www.duolingo.com/FabioPerao

"Chove em todos os lugares " nao pode ser aceito?

March 24, 2019

Conversas Relacionadas

Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.