"Ich würde es Ihnen nicht sagen."

Übersetzung:Yo no se lo diría a usted.

Vor 3 Jahren

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/quis_lib_duo
quis_lib_duo
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 2
  • 1824

Warum nicht Yo no le lo diría a usted?

Woher kommt das Reflexivpronomen se?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/galletarodeanda
galletarodeanda
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 2

Wie war das schöne Wort Kakophonie? xD

Im Spanischen vermeidet man gleichklingende Laute prinzipiell, deshalb haben sie sich dafür nette eigenständige Wörter ausgedacht.

Um den Doppel L Laut zu vermeiden, haben sie sich stattdessen das "se" ausgedacht. Es ist also in diesem Fall nicht als Reflexivpronomen zu verstehen.

Ein ähnliches Phänomen passiert bei der Konjunktion y und o. Yo hablo alemán e inglés. Quieres este u otro?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/quis_lib_duo
quis_lib_duo
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 2
  • 1824

Wird also, wann immer zwei Objektpronomen aufeinander folgen, das indirekte durch se ersetzt?

Also bei einer Frau: Ich würde es ihr nicht sagen. = Yo no se lo diría a ella. ?

Ich gebe sie ihm zum Verkauf (mit sie = eine Briefmarke). = Yo se la doy a él para vender? (mit la = la estampilla)

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/galletarodeanda
galletarodeanda
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 2

genau :)

Bei tú/yo/nosotros/vosotros bleibt alles beim Alten. Sie bleiben in ihrer gewohnten Form tú -> te ; yo ->me ; nosotros -> nos ; vosotros -> vos . Es ist wirklich nur bei den Pronomen, die einen L-Laut tragen der Fall.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/quis_lib_duo
quis_lib_duo
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 9
  • 6
  • 6
  • 4
  • 2
  • 1824

Muchas gracias!

Daran werde ich mich mutmaßlich leichter gewöhnen als an Condicional und Subjuntivo, – und der verneinte Imperativ ist auch noch ein Stolperstein erster Güte.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/galletarodeanda
galletarodeanda
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 2

Der Imperativ ist noch nett xD. Condicional und Subjuntivo dagegen....kann ich mich nicht entscheiden, wen von beiden ich gemeiner finde :P. Grüße

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/PatrickMun13

Danke für die Erklärung, da wäre ich nie drauf gekommen.

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Ralf_Th
Ralf_Th
  • 24
  • 3
  • 2
  • 5

Vielen Dank für die Hinweise. Ich habe den Satz aus dem Deutschen ins Spanische übersetzt und bin dabei vom Plural ausgegangen und nicht Singular.

Vor 2 Wochen
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.