1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "Es una empresa importante."

"Es una empresa importante."

Translation:It is an important company.

January 3, 2013



what is the difference between empresa and compania

March 3, 2014


ningun ambas son sinonimos

January 1, 2016


Not even small differences, e.g. 'company' v. 'business'?

June 17, 2017


They are not synonyms. First, "compania" is not a word in Spanish. I assume the OP meant compañía, which does translate to company. Second, compañía usually has the sense of "company" used in phrases such as a theater company or a company of soldiers.

Yes, it can mean company as in business firm or organization. However, it's better reserved for entities like corporations or industry organizations. If you use "compañía" to refer to a little corner grocery, no one is going to stare blankly at you. They will certainly understand what you mean. Indeed SpanishDict offers a couple example sentences with just that kind of usage.

I would, however, point out this definition from RAE:
Sociedad o junta de varias personas unidas para un mismo fin, frecuentemente mercantil.

November 16, 2017


i misspelled empresa to impresa. discovered empresa is company and impresa is a firm or enterprise. hmm

January 1, 2014


According to RAE, impresa is not really used, but means the same thing as empresa. I suggest not using impresa thinking it provides nuance. They are identical (empresa comes from the Italian impresa, which suggests the latter was used for a time).

November 16, 2017


How can my translation be incorrect when one of the (2) given answers for 'empresa' is 'business'?

January 3, 2013


Informe al gran búho verde, por favor.

October 13, 2013


I second that

January 4, 2013



January 13, 2013


"It's an important business" was not accepted. Reported 26/10/2017

October 26, 2017


empresa also means undertaking does it not?

February 21, 2013



December 5, 2017


The only way to get a correct answer was to use their "correctIon": It is 1 an important business

I reported it

October 31, 2017


Bruce, it's still wrong Nov. 29, '17.

November 28, 2017


I am typing the exact answer you are looking for and it still says I am incorrect

June 23, 2017


How do we know when "una" means 1 or a/an? I gave "it is an important company" and was marked wrong and it showed "it is one important company". I just noticed HERE on this page, DL gave the same answer that I did...they marked themselves wrong too?

November 3, 2017


The rule of thumb is that countable nouns that immediately follow ser do not carry an indefinite article. There's another rule of thumb that says if it's usually assumed you are speaking of a single thing then you can omit the indefinite article, "I'm going to buy a car" - "Voy a comprar coche." Both of these "rules" would apply here.

Thus, if "una" was used in this case, it would be to emphasize that the speaker is talking about only one.

November 16, 2017


I don't get it. Your answer is: It is 1 an important company.

November 5, 2017


"It is 1 an important business" is not a proper sentence, but is accepted, where the above translation is not.?¿?¿?¿?¿?¿? DL needs to correct this.

November 5, 2017


how can this be the correct translation "It's 1 an important business". Where is the 1 coming from?

November 10, 2017


In English, company and business are interchangeable. I think my answer should have been accepted.

November 22, 2017


Right now the translation is "it is 1 an important business"... Are you sure that is correct?

December 1, 2017


In the answer, somebody accidentally stuck in the number 1 where it makes no sense. " It is 1 an important company." I reported this weeks ago. Did no one else see this? I'm no expert, but come on, this is ridiculous.

December 16, 2017
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.