"明日の朝"

訳:Tomorrow morning

September 9, 2015

3コメント

人気の投稿順

https://www.duolingo.com/profile/rupia4

どういうことだ?「tomorrow in the afternoon」の場合は「in the」がついて、この問題の「tomorrow morning」に「in the」がつかないのは。

February 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/YNM51

next morningでは間違いでしょうか…

September 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/OKAMOTO_Yusuke

「明日の朝」「明朝」に当たるのが tomorrow morning, 「翌日の朝」「翌朝」に当たるのが next morning です。英語でもこれらは使い分けられています。

前者は時間軸上の視点が「今日この日」に固定されている場合に使い、後者はそれ以外の視点から「次の日の朝」を指し示す場合に使うと理解しています。

September 9, 2015
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。