"HowwillIaccesstheinformation?"

Traduzione:Come accederò alle informazioni?

5 anni fa

36 commenti


https://www.duolingo.com/Gastel71

Information non ha una forma plurale ma in italiano generalmente si parla di "informazioni" quindi "Come accederò alle informazioni" è ugualmente corretto.

5 anni fa

https://www.duolingo.com/MassimoControllo

Io direi "più corretto"

.. ► information /ˌɪnfəˈmeɪʃn/ nome U 1 (facts, details) informazioni f.pl., notizie f.pl. (on, about su, riguardo a)

a piece o bit o an item of information ~ un'informazione

to give, receive information ~ *dare, ricevere informazioni *

4 anni fa

https://www.duolingo.com/dodaaaaash
dodaaaaash
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7

Come accederò all'informazione dovrebbe essere accettato

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Gianfranco810509

Anche secondo me ..Prof che dici?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Susanna410463

Concordo

1 mese fa

https://www.duolingo.com/AdeleTrita
AdeleTrita
  • 22
  • 6
  • 2
  • 159

Concordo

3 settimane fa

https://www.duolingo.com/ivo221812

Perche "come avro accesso" non puo' sostituire "accedero" che mi sembra meno italiano...?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/1LmwiSnY

Accederò o avrò accesso sono equivalenti:anzi,in italiano si dice proprio avrò accesso,accederò è forma non usata

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Angelaarci1

Anchio penso che avro accesso sia giusto,e in italiano "suona meglio"

1 anno fa

https://www.duolingo.com/anna64844

Information è singolare perciò è giusto dire l'informazione e non le informazioni! Continua a correggermi ma è lui che sbaglia visto che a quella dopo la dà diversa

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Mara20021

Information non e'plurale

3 anni fa

https://www.duolingo.com/enzocozzar

se information e' il plurale cos'e' il singolare ?????????????????

3 anni fa

https://www.duolingo.com/f.formica
f.formica
Mod
  • 25
  • 23
  • 20
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 3
  • 3
  • 1889

"Piece of information"; ad esempio un comico che ascoltavo ieri al "Live at the Apollo" parlava di tre distinti "pieces of information" che gli avrebbero evitato una figuraccia. Ma il più delle volte non c'è bisogno di numerare le informazioni, e il generico "information" va benissimo per una quantità non specificata.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/vittorio315999

Il plurale di information non è informations?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/f.formica
f.formica
Mod
  • 25
  • 23
  • 20
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 3
  • 3
  • 1889

Normalmente "information" è uncountable, e non ha un plurale; "informations" esiste solo in ambito legale per indicare i fascicoli che il PM presenta al magistrato al termine di un'indagine.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Marilenabe20

Come avrò accesso alle informazioni? In italiano è corretta ed ha lo stesso significato

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Cobalto16

Piccolo corso di Italiano per DL: Domanda: cosa significa "accedere"? Risposta: ma lo capirebbe chiunque; significa "avere accesso". Che assurdità queste correzioni!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/DavideSann8

Mi ha considerato la frase errata perché ho sbagliato l'accento su"accedero' " Ma è roba da matti!

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/Vittorio612216

Come scriverò allora informazioni al plurale? Ditemelo che poi mi regolerò.

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/PAOLA3186

"avrò accesso" ed "accederò" è lo stesso

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/susanna60353

Per 4-5 volte mi ha accettato "all'informazione"...ora è sbagliato!!??

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/DomenicoMi20

"come avrò accesso all'informazione" mi sembra corretta, inoltre la traduzione consigliata è al plurale rispetto alla frase in inglese che è al singolare.

2 settimane fa

https://www.duolingo.com/AaronDandr
AaronDandr
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17

Perchè non è "how will i access at the information?"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/CreMark
CreMark
  • 25
  • 16
  • 14
  • 13
  • 11
  • 8
  • 3
  • 449

perché è sbagliato usare la preposizione "at". il verbo "to access" è transitivo

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Ionic-
Ionic-
  • 25
  • 22
  • 12
  • 7
  • 7

perché non va "to the information" ?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/luxhya

Perché ho scritto giusto e me la dà sbagliata?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/nuccia3981

Dov'è l'errore?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/ANTONIOROB313827

Accederò e avrò accesso esprimono perfettamente lo stesso concetto!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/7yWsa2aS

Si ma in tempi diversi infatti il primo e' futuro semplice l'altro e' futuro anteriore Will access or will have access

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/LinoPrior1

Come si capisce che l' Inglese e' plurale?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/GabriellaC804891

Accedero'. e' sinonimo di "avro' accesso," quindi la mia risposta e'esatta..

1 anno fa

https://www.duolingo.com/7yWsa2aS

Come tradurresti il futuro anteriore?

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/IGetU

"Come accedo all'informazione" dovrebbe essere accettato

3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

No in quanto con "will" è futuro

3 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.