"How will I access the information?"
Traduzione:Come accederò alle informazioni?
35 commentiQuesta discussione è chiusa.
"Piece of information"; ad esempio un comico che ascoltavo ieri al "Live at the Apollo" parlava di tre distinti "pieces of information" che gli avrebbero evitato una figuraccia. Ma il più delle volte non c'è bisogno di numerare le informazioni, e il generico "information" va benissimo per una quantità non specificata.
756
diciamo anche che... un anglofono non si turba se gli chiedi "information" e poi vuoi sapere una cosa sola... ne state facendo una solfa senza senso... che importanza può avere? quando hai bisogno di un o più informazioni chiedi "information" ed è finita lì...
756
sul cell devi tenere il dito sulla vocale finché non ti si apre la tendina con gli accenti, poi scorri destra sinistra e scegli
756
sul cell devi tenere il dito sulla vocale finché non ti si apre la tendina con gli accenti, poi scorri destra sinistra e scegli
756
sul cell devi tenere il dito sulla vocale finché non ti si apre la tendina con gli accenti, poi scorri destra sinistra e scegli
756
anche in inglese puoi usare il verbo to access o dire to have access, quindi potendo si rispetta la forma originale
756
Per fare gli accenti su smartphone e tablet tieni premuta la vocale che vuoi accentare esce una finestra con tutti gli accenti