1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "You are doctors."

"You are doctors."

Traduction :Vous êtes médecins.

October 31, 2013

25 messages


https://www.duolingo.com/profile/cacassoune

pourquoi pas: vous êtes des docteurs ?


https://www.duolingo.com/profile/rastapilou

Je suis d'accord, les deux devraient être acceptés !


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemo932387

You are doctors. / Vous êtes docteurs.

L'article indéfini "a" (ou an) est obligatoire en anglais devant un nom de profession, mais en français, avec "il est" (ou "tu es" ou "vous êtes"), on ne met pas d'article indéfini (un, une, des).

Ici, la phrase est au pluriel (doctors). Le "vous" ("you") n'est pas un vous (you) de politesse s'adressant à une seule personne mais un vous (you) marquant le pluriel.

La règle de l'article "a" (obligatoire en anglais devant un nom de profession) existe toujours mais la règle selon laquelle on ne met pas d'article indéfini devant un nom au pluriel l'emporte ici. Donc, pas de "a".  {:-))

En francais, pour l'absence d'article indéfini  devant un nom de profession, voir le lien suivant. L'article zéro en français devant les noms de profession (lien très détaillé) : http://research.jyu.fi/grfle/085.html

En anglais, devant un nom de profession, l'article indéfini est obligatoire. Voir le lien suivant. Article anglais a/an devant une profession. http://www.anglaisfacile.com/exercices/exercice-anglais-2/exercice-anglais-16032.php


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemo932387

You are doctors. / Vous êtes docteurs.

L'article indéfini "a" (ou an) est obligatoire en anglais devant un nom de profession, mais en français, avec "il est" (ou "tu es" ou "vous êtes"), on ne met pas d'article indéfini (un, une, des).

Ici, la phrase est au pluriel (doctors). Le "vous" ("you") n'est pas un vous (you) de politesse s'adressant à une seule personne mais un vous (you) marquant le pluriel.

La règle de l'article "a" (obligatoire en anglais devant un nom de profession) existe toujours mais la règle selon laquelle on ne met pas d'article indéfini devant un nom au pluriel l'emporte ici. Donc, pas de "a".  {:-))

En francais, pour l'absence d'article indéfini  devant un nom de profession, voir le lien suivant. L'article zéro en français devant les noms de profession (lien très détaillé) : http://research.jyu.fi/grfle/085.html

En anglais, devant un nom de profession, l'article indéfini est obligatoire. Voir le lien suivant. Article anglais a/an devant une profession. http://www.anglaisfacile.com/exercices/exercice-anglais-2/exercice-anglais-16032.php


https://www.duolingo.com/profile/Jeanne226607

Je suis absolument d'accord


https://www.duolingo.com/profile/tfinca

Oui pourquoi pas ? Cela n'est pas logique de ne pas l'accepter.


https://www.duolingo.com/profile/isy169902

Ben oui je ne comprends pas ..


https://www.duolingo.com/profile/Stphanie58995

Pourquoi pas tu es docteur?! You etant possible pour vous ou tu???


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemo932387

You are doctors. / Vous êtes docteurs.

L'article indéfini "a" (ou an) est obligatoire en anglais devant un nom de profession, mais en français, avec "il est" (ou "tu es" ou "vous êtes"), on ne met pas d'article indéfini (un, une, des).

Ici, la phrase est au pluriel (doctors). Le "vous" ("you") n'est pas un vous (you) de politesse s'adressant à une seule personne mais un vous (you) marquant le pluriel.

La règle de l'article "a" (obligatoire en anglais devant un nom de profession) existe toujours mais la règle selon laquelle on ne met pas d'article indéfini devant un nom au pluriel l'emporte ici. Donc, pas de "a".  {:-))

En francais, pour l'absence d'article indéfini  devant un nom de profession, voir le lien suivant. L'article zéro en français devant les noms de profession (lien très détaillé) : http://research.jyu.fi/grfle/085.html

En anglais, devant un nom de profession, l'article indéfini est obligatoire. Voir le lien suivant. Article anglais a/an devant une profession. http://www.anglaisfacile.com/exercices/exercice-anglais-2/exercice-anglais-16032.php


https://www.duolingo.com/profile/11ahlem11

Vous êtes docteurs est vrai mais pourquoi pas vous êtes des docteur|;-(


https://www.duolingo.com/profile/Rapha988

Pourquoi il y a une différence entre médecin et docteur


https://www.duolingo.com/profile/Marco4761

Bon DL a vraiment des progrès à faire ! Vu qu'il y a un S à "doctors" on doit pouvoir dire "vous êtes DES docteurs" !!!!! Car il y a donc plusieurs personnes et on pourrait confondre avec une personne que l'on vouvoie.


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemo932387

You are doctors. / Vous êtes docteurs.

L'article indéfini "a" (ou an) est obligatoire en anglais devant un nom de profession, mais en français, avec "il est" (ou "tu es" ou "vous êtes"), on ne met pas d'article indéfini (un, une, des).

Ici, la phrase est au pluriel (doctors). Le "vous" ("you") n'est pas un vous (you) de politesse s'adressant à une seule personne mais un vous (you) marquant le pluriel.

La règle de l'article "a" (obligatoire en anglais devant un nom de profession) existe toujours mais la règle selon laquelle on ne met pas d'article indéfini devant un nom au pluriel l'emporte ici. Donc, pas de "a".  {:-))

En francais, pour l'absence d'article indéfini  devant un nom de profession, voir le lien suivant. L'article zéro en français devant les noms de profession (lien très détaillé) : http://research.jyu.fi/grfle/085.html

En anglais, devant un nom de profession, l'article indéfini est obligatoire. Voir le lien suivant. Article anglais a/an devant une profession. http://www.anglaisfacile.com/exercices/exercice-anglais-2/exercice-anglais-16032.php


https://www.duolingo.com/profile/yuee2015

un docteur n'est pas nécessairement un médecin, on ne peut pas traduire ainsi, on peut être docteur en science, biologie, etc il y a erreur de duo ici.


https://www.duolingo.com/profile/carolefillion6

médecin ne prend pas de s


https://www.duolingo.com/profile/CHOKMAN1

Pourquoi pas tu es docteur ?


https://www.duolingo.com/profile/Josie839189

Pourquoi pas médecin?


https://www.duolingo.com/profile/cheickahme7

Doctors aussi est traduit comme médecins on peut traduire aussi cette phrase par "/vous êtes médecins"


https://www.duolingo.com/profile/Brossard501300

Je ne suis pas prof de français, et je n'ai guère le temps de me pencher sur toute les subtilités des langues française et anglaise, mais malgré tout, qu'on ne me dise pas que la traduction " vous êtes des docteurs" ne se dit pas en français. Ici nous traduisons des phrase sans contexte, alors que DL donne plusieurs possibilités OK, mais "vous êtes des docteurs" devrait être accepté car que ça plaise ou non à DL cette phrase peut se dire en français et elle est correcte.


https://www.duolingo.com/profile/Eucaryote1

Pourquoi est ce faux ?


https://www.duolingo.com/profile/old-jo

Expliquez-moi la différence entre un docteur et un médecin... Le personnel de Duo devrait venir en France un peu pour connaitre la langue !


https://www.duolingo.com/profile/Guy506267

Médecin ou docteur c'est pareil en français

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.