"Youaredoctors."

Traduction :Vous êtes médecins.

il y a 5 ans

19 commentaires


https://www.duolingo.com/cacassoune

pourquoi pas: vous êtes des docteurs ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/rastapilou

Je suis d'accord, les deux devraient être acceptés !

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

You are doctors. / Vous êtes docteurs.

L'article indéfini "a" (ou an) est obligatoire en anglais devant un nom de profession, mais en français, avec "il est" (ou "tu es" ou "vous êtes"), on ne met pas d'article indéfini (un, une, des).

Ici, la phrase est au pluriel (doctors). Le "vous" ("you") n'est pas un vous (you) de politesse s'adressant à une seule personne mais un vous (you) marquant le pluriel.

La règle de l'article "a" (obligatoire en anglais devant un nom de profession) existe toujours mais la règle selon laquelle on ne met pas d'article indéfini devant un nom au pluriel l'emporte ici. Donc, pas de "a".  {:-))

En francais, pour l'absence d'article indéfini  devant un nom de profession, voir le lien suivant. L'article zéro en français devant les noms de profession (lien très détaillé) : http://research.jyu.fi/grfle/085.html

En anglais, devant un nom de profession, l'article indéfini est obligatoire. Voir le lien suivant. Article anglais a/an devant une profession. http://www.anglaisfacile.com/exercices/exercice-anglais-2/exercice-anglais-16032.php

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

You are doctors. / Vous êtes docteurs.

L'article indéfini "a" (ou an) est obligatoire en anglais devant un nom de profession, mais en français, avec "il est" (ou "tu es" ou "vous êtes"), on ne met pas d'article indéfini (un, une, des).

Ici, la phrase est au pluriel (doctors). Le "vous" ("you") n'est pas un vous (you) de politesse s'adressant à une seule personne mais un vous (you) marquant le pluriel.

La règle de l'article "a" (obligatoire en anglais devant un nom de profession) existe toujours mais la règle selon laquelle on ne met pas d'article indéfini devant un nom au pluriel l'emporte ici. Donc, pas de "a".  {:-))

En francais, pour l'absence d'article indéfini  devant un nom de profession, voir le lien suivant. L'article zéro en français devant les noms de profession (lien très détaillé) : http://research.jyu.fi/grfle/085.html

En anglais, devant un nom de profession, l'article indéfini est obligatoire. Voir le lien suivant. Article anglais a/an devant une profession. http://www.anglaisfacile.com/exercices/exercice-anglais-2/exercice-anglais-16032.php

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/louis449279

Idem. Pour moi

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/Jeanne226607

Je suis absolument d'accord

il y a 3 semaines

https://www.duolingo.com/tfinca
tfinca
  • 14
  • 13

Oui pourquoi pas ? Cela n'est pas logique de ne pas l'accepter.

il y a 3 semaines

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

You are doctors. / Vous êtes docteurs.

L'article indéfini "a" (ou an) est obligatoire en anglais devant un nom de profession, mais en français, avec "il est" (ou "tu es" ou "vous êtes"), on ne met pas d'article indéfini (un, une, des).

Ici, la phrase est au pluriel (doctors). Le "vous" ("you") n'est pas un vous (you) de politesse s'adressant à une seule personne mais un vous (you) marquant le pluriel.

La règle de l'article "a" (obligatoire en anglais devant un nom de profession) existe toujours mais la règle selon laquelle on ne met pas d'article indéfini devant un nom au pluriel l'emporte ici. Donc, pas de "a".  {:-))

En francais, pour l'absence d'article indéfini  devant un nom de profession, voir le lien suivant. L'article zéro en français devant les noms de profession (lien très détaillé) : http://research.jyu.fi/grfle/085.html

En anglais, devant un nom de profession, l'article indéfini est obligatoire. Voir le lien suivant. Article anglais a/an devant une profession. http://www.anglaisfacile.com/exercices/exercice-anglais-2/exercice-anglais-16032.php

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Stphanie58995

Pourquoi pas tu es docteur?! You etant possible pour vous ou tu???

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/11ahlem11

Vous êtes docteurs est vrai mais pourquoi pas vous êtes des docteur|;-(

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Marco4761

Bon DL a vraiment des progrès à faire ! Vu qu'il y a un S à "doctors" on doit pouvoir dire "vous êtes DES docteurs" !!!!! Car il y a donc plusieurs personnes et on pourrait confondre avec une personne que l'on vouvoie.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

You are doctors. / Vous êtes docteurs.

L'article indéfini "a" (ou an) est obligatoire en anglais devant un nom de profession, mais en français, avec "il est" (ou "tu es" ou "vous êtes"), on ne met pas d'article indéfini (un, une, des).

Ici, la phrase est au pluriel (doctors). Le "vous" ("you") n'est pas un vous (you) de politesse s'adressant à une seule personne mais un vous (you) marquant le pluriel.

La règle de l'article "a" (obligatoire en anglais devant un nom de profession) existe toujours mais la règle selon laquelle on ne met pas d'article indéfini devant un nom au pluriel l'emporte ici. Donc, pas de "a".  {:-))

En francais, pour l'absence d'article indéfini  devant un nom de profession, voir le lien suivant. L'article zéro en français devant les noms de profession (lien très détaillé) : http://research.jyu.fi/grfle/085.html

En anglais, devant un nom de profession, l'article indéfini est obligatoire. Voir le lien suivant. Article anglais a/an devant une profession. http://www.anglaisfacile.com/exercices/exercice-anglais-2/exercice-anglais-16032.php

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/yuee2015

un docteur n'est pas nécessairement un médecin, on ne peut pas traduire ainsi, on peut être docteur en science, biologie, etc il y a erreur de duo ici.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/carolefillion6

médecin ne prend pas de s

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/CHOKMAN1

Pourquoi pas tu es docteur ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/mmo514939

Gchggfdghjgyigc

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/Josie839189

Pourquoi pas médecin?

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/cheickahme7

Doctors aussi est traduit comme médecins on peut traduire aussi cette phrase par "/vous êtes médecins"

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/Brossard501300

Je ne suis pas prof de français, et je n'ai guère le temps de me pencher sur toute les subtilités des langues française et anglaise, mais malgré tout, qu'on ne me dise pas que la traduction " vous êtes des docteurs" ne se dit pas en français. Ici nous traduisons des phrase sans contexte, alors que DL donne plusieurs possibilités OK, mais "vous êtes des docteurs" devrait être accepté car que ça plaise ou non à DL cette phrase peut se dire en français et elle est correcte.

il y a 5 minute
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.