Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Sie sagte mir, dass ich hier sein sollte."

Übersetzung:Ella me dijo que yo debía estar aquí.

Vor 2 Jahren

5 Kommentare


https://www.duolingo.com/Daalianer
Daalianer
  • 18
  • 17
  • 13
  • 12

Warum braucht man hier nicht: "debería"?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/SonMauri
SonMauri
  • 21
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 4

Debería ist Futur Konditional. Debía ist präsens.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/WalnussPraldau

debía ist imperfekt

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Karen69472
Karen69472
  • 25
  • 22
  • 22
  • 22
  • 17
  • 17
  • 15
  • 13
  • 6
  • 954

bei der Multiple Choice Aufgabe wurde folgendes als richtig gegeben: "Ella me dijo que yo debí estar aquí., Ella me dijo que yo debía estar aquí."

Dazu bitte ich um Erläuterung:

der erste Satz mit "debí" (indefinido) widerspricht allem, was ich grammatisch bisher gelernt habe. Und "debía" (imperfecto) zu akzeptieren, kann ich noch verstehen, wenn es um die reale Möglichkeit geht. Jedoch weiß man das nicht und für einen irrealen/konditionalen Nebensatz-Inhalt müsste es m.E "debería" heißen ...

nachvollziehbare Erläuterung? danke

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/BrigitteDi7

bei mir wird als richtige Lösung angegeben Ella me dijo que yo he debido estar aquí ??????? das müsste doch heißen sie sagte mir , dass ich hier gewesen sein sollt

Vor 1 Jahr