1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Volal jsem ti."

"Volal jsem ti."

Překlad:I had called you.

September 9, 2015

9 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Vlcek1942

"I have called you." je špatně? Pokud ano, proč?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Neni. Takova odpoved v systemu take je


https://www.duolingo.com/profile/JendaX

"I had called TO you" proc to nelze ?


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Protože to znamená něco jako Oslovil jsem tě, Volal jsem po tobě. WRF.


https://www.duolingo.com/profile/JendaX

Chapu, "CALL SB" je neco jako s nekym volat. "CALL TO SB" znamena neco jako nekoho volat abych upotal jeho pozornost. No budu mit co delat se tento zlozvyk odnaucit.


https://www.duolingo.com/profile/JessSaros

I did call you (?)


https://www.duolingo.com/profile/kszcz

jaký je významově rozdíl mezi: I had called you. x I called you. ? Chápu, že jedno je předminulý a druhý minulý. Ale kdy se co má použít?


https://www.duolingo.com/profile/tatka_
Mod
Plus
  • 2401

Pouziva se bud v souvetich nebo v kontextu vypraveni o minulosti. Samostatne stojici vety jsou jen ve cvicenich. Kdy co pouzit najdete napr tady https://www.helpforenglish.cz/article/2010060101-predminuly-cas


https://www.duolingo.com/profile/kszcz

děkuji za super článek i s cvičením :-)

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.