It would've been nice if we were introduced to imperative before getting it in practice lessons...
Agreed. There should be an imperative lesson before they present us with this stuff =/
Yeah, but then they shouldn't expect me to translate it as imperative, if I don't know that's what they expect.
I got it right after much puzzling. But I put windows instead of window BECAUSE ITS THE SAME ❤❤❤❤❤❤❤ WORD FOR BOTH. WHY GERMAN, WHY :(
In this case the article "DEM" refers to a singular object. For plurals "DEN" must be use.
I also translated it that way, and I reported a problem, because it wasn't accepted. The meaning is the same.
I though that with imperatives, you generally dropped the "-en" suffix from the verb's infinitive form. For example, the imperative form of "gehen" is "geh". If that's correct, wouldn't the imperative of "sehen" be "seh", rather than "sehen"?
I thought schauen meant "looking" and that sehen meant "seeing". So if sehen is looking, what's the german word for seeing? And what's the english word for schauen?
Schauen means "look," sehen means "to see" and "to look." Schauen has more connoations with something being displayed, imo, as die Schau is something that is put on to be be viewed--a display, an exhibition or show.