"Eat cheese whenever you want."

Překlad:Jezte sýr, kdykoli chcete.

September 9, 2015

14 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Frantisek369133

Napsal jsem "Jez sýr kdy chceš". Proč by tam muselo být "kdykoliv"?


https://www.duolingo.com/profile/Ondej576629

Psal jsem to už i níž. Kdy se překládá spíše jako "When"


https://www.duolingo.com/profile/Zorka356670

Veľmi čudná a rozdielna výslovnosť slova eat v normálnej a spomalenej ukážke, stáva sa to často.


https://www.duolingo.com/profile/tatka_
Mod
Plus
  • 2527

Ano, stává se to. V pomalém předčítání čte automat slova jednotlivě, nebere ohled na sousední slova.


https://www.duolingo.com/profile/JiriDevera

Taly mi pripada ze samply by mely byt kvalitnější aby jim bylo rozumět pri obou rychlostech


https://www.duolingo.com/profile/Vanda2723

já jsem napsala jez sýr kdykoli chceš a ono mě to opravilo na jezte sýr kdykoli chctete. podle mě se nadá předem určt zda jez nebo jezte


https://www.duolingo.com/profile/tatka_
Mod
Plus
  • 2527

já jsem napsala jez sýr kdykoli chceš...

"Jez sýr, kdykoli chceš." je hlavní překlad.
K řešení problému by pomohl vámi dodaný printscreen chyby.
Jak vytvořit a umístit printscreen do diskuze


https://www.duolingo.com/profile/Ivo150846

Take slyšíte wants? Na konci je slyšet s .


https://www.duolingo.com/profile/JiriDevera

Want na konci vety je tak nekvalitne nahrane, ze v rychlém poslechu zni jako wants


https://www.duolingo.com/profile/ZbynekVrazel

Jež sýr kdy chceš.... Je to pro mě hovorové příjemnější než "kdykoli"..... Zda se mi, že už se tu baziruje na univerzitní úrovni, místo učeni


https://www.duolingo.com/profile/Honza1414

Jez syr kdy chces by melo jit taky... vyznam to ma v cestine stejny


https://www.duolingo.com/profile/Ondej576629

V češtině ano. Ale v aj je správné kdykoli-kdykoliv. Kdy a když se překládá spíše jako "When"


https://www.duolingo.com/profile/BohumilMie

kdy, kdykoli, nevidím rozdíl

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.